Decorrerá de 11 a 14 de setembro de 2019, na Universidade de Augsburgo, na Baviera, o 13.° Congresso Alemão de Lusitanistas, uma organização da Associação Luso-Alemã de Lusitanistas, que conta com o apoio do Camões, I.P., que se fará representar pelo Coordenador do Ensino Português na Alemanha, Rui Vicente de Azevedo.
Durante 4 dias haverá sessões plenárias nas áreas da Linguística e Literatura e apresentação de trabalhos científicos divididos por 7 Secções: Didática, Estudos Culturais, Literatura, Literatura e Estudos de Media, Estudos de Media, Linguística e Estudos de Tradução. Durante o Congresso decorrerá o IV Encontro de Jovens Investigadores da Associação Alemã de Lusitanistas.
O programa inclui ainda um conjunto de eventos culturais dos quais se destacam uma sessão de leitura com a escritora moçambicana Paulina Chiziane e as atuações musicais do grupo Senza e de João Dontana.
À margem do Congresso terá lugar a Cerimónia de Entrega do Prémio Georg Rudolf Lind, atribuído bienalmente pela Associação Alemã de Lusitanistas a autores de teses de doutoramento ou mestrado na área da Lusitanística. O Prémio será entregue pelo Embaixador de Portugal na Alemanha, Dr. João Mira Gomes.
O 13.º Congresso Alemã de Lusitanistas focaliza a espacialidade do mundo de língua portuguesa. No Congresso Alemão de Lusitanistas de 2019 pretende-se discutir onde se situam os espaços, as fronteiras e as passagens com relação ao mundo de língua portuguesa.
Partindo de conceitos de espaço, experiências-limite, movimentos migratórios, conceitos de memória ,etc. caberá discutir no 13.º Congresso Alemão de Lusitanistas as seguintes questões: Em que lugar media, literaturas, culturas, historiografia, narrações, variedades linguísticas e traduções constroem fronteiras ou se deparam com elas? Como se superam essas fronteiras? Onde se produzem entrelaçamentos, confusões, sobreposições, diálogos e deslocações? Em conformidade com as novas pesquisas sobre trans-culturalidade, caberá explorar que tipos de transculturação podem ser rastreadas – tanto sincrónica quanto diacronicamente –, que papel desempenham nisso as passagens e transições, que construções e reconstruções resultam justamente das transições e interseções e onde está o potencial criativo e produtivo das culturas de língua portuguesa na sua diversidade? A base serão os textos do mundo lusófono e o estudo deles, textos escritos e orais, traduzidos e transcritos, literários, cinematográficos, fotográficos, musicais, mas sempre textos. Igualmente podem ser analisadas questões de pesquisa em relação a construções discursivas de identidades transnacionais, estratégias de apagamento e traçado de limites, assim como a constituição bilateral de espaços e culturas que são caracterizadas, em parte, por constelações de poder. Além dessas questões será discutido o contacto de línguas e culturas, espaços semânticos e travessias de fronteiras no sentido de transferência translatória.
O programa pode ser consultado aqui